add to favorites |
|
|
|
|
|
These poems are based on letters that my great-aunt Lisi Hirvonen wrote from Soviet Karelia to her sister Anna Mattson in Canada - my grandmother. Anna and Lisi had emigrated with their parents before World War 1 from Finland to Saskatchewan. Anna stayed, a pioneer farm wife with eight children, but Lisi and her husband Eino volunteered to join 6000-8000 Finnish North Americans who moved to Soviet Karelia in the 1930s to help build a communist utopia. They lived first in Uhtua (now called Kalevala, the name of Lönnrot's Finnish folk epic) but Lisi's first surviving letter is from Wonganperä punkt, a lumber camp in the far north. Lisi and Eino then moved to the Karelian capital - Petrozavodsk in Russian, Petroskoi in Finnish - where both worked at the ski factory. Eino eventually worked as an actor in the Finnish People's National Theatre, which still performs plays in Finnish. Anna and Lisi exchanged letters from 1932 to 1939, when Lisi disappeared. In 2009, 15 of Lisi's letters were found in my brother's basement; they are now in the Clara Thomas Archives & Special Collections at York University, Toronto (Varpu Lindström fonds, F0558, Nancy Mattson collection of original letters, 2009-025/042(12). They were translated from Finnish by Iiris Pursiainen (BA Honours, DipTrans, MCIL), who lives near Bristol, England. My grandma Anna's letters are lost.
|
It was like leaving Eden for the hope of Eden, this journey from new world to utopia. |
|
|
Sister to Sister, 1935 (Lisi writes to Anna) So our eldest brother is workless his wife is suffering illness indeed it's a life of resistance sowing hope and reaping rust Do your girls still have long hair? I might not even recognize them now. Our family's stuck in a hard-luck rut all the seeds our father planted have grown into a harvest of targets, rivets, bullets Is the little one's hair still as white as the last time I saw her? It's always the same for the poor other families are much like ours indeed we don't float through life or dance on a field of flower-tips I plan to have another picture taken: the one I sent you earlier was blurred. All the old proverbs have come true: the women run on needles the men walk on knife blades the children play with hatchets My sister, I may not see you again. Are you connected yet to electricity? |
|
|
Stash (Anna rereads Lisi's letters) I hide them away in a tin box with a hinge, a sailor on the lid I read them all again and again in order, backward, sometimes shuffle them or shut my eyes pick a single leaf at random like a raffle ticket from a basket to catch myself by surprise Remember the cat we had that pounced at its own shadow on the wall or dust in the light for lack of a fresh mouse? Your letters never become stale but I handle them so much my fingers have lost flesh their skin worn thin as paper scarified along the folds, air threaded between the words I know so well I recite them when I scrub sheets again and again on the washboard rub my knuckles against its ribs wishes against facts, your words as intimate as clothes softened by years of washing as tough as sinews holding my body tight |
© Copyright Nancy Mattson |